Programmation-Petit Canada 2013

Affiché le 15 janvier, 2013

Tente Rivière-Rouge MTS

 

19 h 00 - Les P’tis Pitoux

  • Les Ptits Pitoux sont un groupe alternatif franco-manitobain qui fonde sa musique sur des bases de Pop-Punk, de Rock et de plusieurs sous-genres du Metal. Ses quatre membres se sont démontrés lorsque le groupe a remporté la 25e Chicane Électrique, organisée par le 100 Nons.

 

 

 

20 h 00 - Entre Parenthèses

  • Un groupe francophone à haute énergie qui vient du Manitoba. Inspirés par le gel humain du siècle, ils commencent le dégel. 
  • Entre Parentheses (In Parenthesis) is a franco-Manitoban group inspired by life and anti-life. Constantly growing and learning, these guys have something to say, and are to be heard.


21 h 00 - Mahogany Frog

  • Pop expérimental produit par ce groupe nous excite avec leur son qui remplit nos oreilles depuis une décennie. Leur nouvel album lancé en automne 2012 fut leur 6e disque, SENNA. Ce regroupement de quatre artistes continue à vous épater avec leur mélodie qui vous accroche avec le son électronique, du grinchage de guitare et du “fuzz bass”.
  • The explosive experimental pop outfit Mahogany Frog have been thrilling and filling ears for over a decade. Hot off a fall 2012 release of their 6th full length record, SENNA the four-piece continues to thrust their catchy melodies through a wall of electronics, feedback-ridden guitars, and fuzz bass.


22 h 00 - Royal Canoe 

  • Royal Canoe est un group ambitieux, d’innovateur de musique. Ils sont certains de vous accrochez avec leur rythme qui pousse les limites du style pop.
  • Royal Canoe is a group of musicians on a mission to construct ambitious, inventive music. The songs are thick with catchiness, rich in rhythm and are consistently pushing against the boundaries of pop music.

 

 

Cabane à Sucre Caisse Groupe Financier

19 h 00 - Idéfix 

  • Le groupe est inspiré de groupes rock modernes comme Incubus, Red Hot Chili Peppers, etc, Idéfix a un son de rock solide, mais quand même unique avec des dynamiques et mélodies frappantes. Le groupe a eu beaucoup de succès aux Jeux de la francophonie canadienne, remportant le médaille d’argent. Ils remportent la première place à la Chicane électrique 2005. En plus, leur chanson écrasée par un train a été nommée la chanson primée de la Chicane électrique.
 
 

20 h 00 - Enjoy Your Pumas 

  • Enjoy Your Pumas est un groupe de rock indépendant originaire de Winnipeg qui compose des chansons contagieuses, éloquentes et sincères. Dernièrement, ils ont fait une tournée du Canada pour leur premier album, Commonality. Les Pumas auront bientôt un nouveau EP de disponible cet hiver intitulé Le Buzz et ils travaillent présentement sur un nouvel album complet.
  • Enjoy Your Pumas hail from Winnipeg, MB. They write infectious, dance-a-licious indie rock with meaningful, heartfelt lyrics. They’ve recently been touring across Canada for their album Commonality. The Pumas are releasing a brand new EP called Le Buzz this winter and are busy working on their next full length release.


21 h 00 - Mama Funk 

  • Groupe lauréat de la Chicane électrique 2001, Mama Funk a séduit l’oreille jusqu’en 2004 avec son groove constant et ses mélodies qui accrochent, lui permettant ainsi de partager le plateau avec des artistes tels que Luck Mervil et Vénus 3. Après plus de 8 ans de pause, les quatre membres originaux du groupe reviennent pour jouer pour vous encore une fois.
 
 

22 h 00 - Pisse de Chameau

  • D’origine nord-américaine, Pisse de Chameau ne joue plus de la musique, sauf si on leur demande gentiment. La fusion de sons musicaux que produit ce groupe de musiciens avec leurs instruments de musique peut être considérée comme de la musique. À cet égard, Pisse de chameau utilise de l’équipement sonore. Le bourdonnement du nerd-punk adolescent dans les oreilles des auditeurs rappelle une ère.

 

Tente Pambien

18 h 45 - À La mode

  • Du synth pop comme une tarte sucrée avec crème glacée. À La Mode vous sert une musique savoureuse et séduisante, délicieuse et dégoutante, aux rythmes contagieux et aux mélodies accrochantes. Histoires et émotions sont partagées avec un style sincèrement saccharin et un saupoudrage d’humeur badin. Des fois il faut se gâter - un p’tit dessert ici et là, c’est bon pour la santé.
 
 

19 h 45 - Les Assoiffés

  • On ne peut pas dire qu’on est bien certain de qu’est-ce qu’on fait, mais ça toujours été d’même—et c’est comme ça qu’on aime ça! Depuis qu’on a commencé à jouer ensemble en 2003, lorsqu’on vivait à Saint-Claude (Manitoba) on a trempé le doigt dans plusieurs styles de musique. Aujourd’hui on vous présente un spectacle au goût folk qui inclut de la musique de plusieurs époques, mais qui est surtout caractérisé par des toutes nouvelles chansons inspirées par le sentiment des «bons vieux jours».Nous sommes René, Paul et Dominic; Les Assoiffés… de la simple vie, des moments autour du feu, et de la musique entre amis. Et du Caribou.

    We can’t say that we really know exactly what we’re doing, but it’s always been this way—and that’s how we like it!Since we started playing together in 2003 while living in St-Claude (MB), we’ve dipped our fingers into several styles of music. Today we present you with folk music of different eras, including some original titles, all of which are characterized by the feeling of the “good ol’ days”. We are René, Paul and Domi;The Thirsty Ones… for the simple life, for moments spent around the fire, and for music between friends. And for Caribou.

     

 

20 h 45 - Namwira Folks 

  • Trésor Namwira est un rappeur au Manitoba depuis février 2011. Il est un de ces jeunes qui prouvent que la ténacité et la persévérance peuvent réaliser des rêves. Après avoir présenté plusieurs spectacles dans son Afrique natale, en République Démocratique du Congo, il a décidé de faire voyager son style personnalisé jusqu’à Winnipeg.
  • Trésor Namwira is a rapper who has been in Manitoba since February 2011. He is one of those kids who prove that tenacity and perseverance can make dreams come true. After having presented many shows in his native Africa, in the Democratic Republic of Congo, he decided to bring his personalized style overseas, all the way to Winnipeg.

 

 

 

 

21 h 45 - Guy Abraham 

  • Originaire de Saint-Boniface, Guy Abraham est un auteur-compositeur-interprète bilingue émergent ayant des racines métisses et fait partie intégrante de la scène musicale manitobaine depuis des années. Avec ses mélodies puissantes et ses paroles sincères, son style musical original de rock/pop/folk transcende toutes frontières.  À ne pas manquez!  www.guyabraham.com
  • Hailing from St. Boniface, Guy Abraham is an emerging bilingual singer-songwriter with Métis roots and for years has been an integral part of the Manitoba music scene. With his powerful melodies and his heartfelt words, his original folk/rock/pop musical style transcends all borders. Not to be missed!  www.guyabraham.com

 

Tente La Prairie Université de Saint-Boniface

18 h 45 - Ben Morier et Paul Lachance

  • Benoit jouait de la guitare dans le groupe de Paul dans les années ‹90. Il habite actuellement à Montréal et travaille en tant que musicien et réalisateur. Paul est toujours actif sur la scène musicale Manitobaine. Ils présenteront un pot-pourri des chansons de Benoit et de Paul en compagnie d’anciens collaborateurs André Clément (batterie) et Kevin Mckay (guitare). Un spectacle d’un soir seulement à ne pas manquer!

 

 


20 h 00 - Clear Vox 
  • Ils nous présentent de la musique de genre varié comme, A’capella, Afrobeat, Gospel and Rumba avec l’espoir de partager l’amour au peuple de tous les âges.
  • Clear-Vox is a group of artists who perform various genres of music including A’capella, Afrobeat, Gospel and Rumba bringing the message of Peace, Hope and Love to people of all ages
 
 
21 h 00 - Enkor 
  • Un groupe franco-manitobain contemporain du petit village de LaBroquerie.  Interprètes et compositeurs, ils jouent une variété de genre à partir du pop, du folk, du rock et jusqu’au folklorique. Les membres du groupe, Joel Rivard, Anie Brémault, Dustin Fournier-Broesky, Alex Gagnon et Camille Brémault, sont lauréats de la 26e édition de la Chicane Électrique 2012 : entre autres gagnant le prix des juges et du public.
     

 

22 h 00 - Ewingi Kiki 

  • Ewingi  B. Kiki has been playing guitar for over 20yrs.  Born in D.R Congo, Ewingi moved to Thailand where he lived for three years before coming to Canada in 2008.  He began his professional career in 2000 and has played n many countries including Zambia, Tanzania, Kenya, Sudan, Thailand and China.  In addition to playing guitar, Ewingi has been a featured vocalist.

    In Canada, he formed a grouped «Ewingi Melody»  and they played Winnipeg Biz, Folklorama, Festival du voyageur, Sudanese independence day, Congo independence day and other occasions.

    Ewingi has also travelled as a single artist and played at Calgary, Edmonton, Gimli, EASL- schools and various fundraising events.  He is also plays and sings with Nafro dance group where they have travelled to Toronto Dance Immersion - (The 24thAnnual International Association of Blacks in Dance- IADB- conference &festival), performed at  - the Gas station Arts centre – Patana show,  Mapiko show, 10 yrs Anniversary for Nafro dance company with other Nafro members.

 


Bar de neige Molson Coors


  • Venez partager vos talents, en musique, poésie, comédie sur la scène lors du Open Mic et Open Jam avec le 100 NONS !
  • Come share your musical, poetic, comedic talents on stage during the open mic and open jam with le 100 NONS !


Tente d’artisanat

  • Les boutiques nous apportent de produits varier, comme souvenir du festival du voyageur. Le CJP n’aurons pas de boutique comme telle, mais pour procurer des chandails ou des t-shirts veuillez demander au Conseil jeunesse provincial.
  • There will be many products available in our souvenir tente throughout the week at festival. The CJP will not have a booth set up but if you would like a sweatshirt or t-shirt contact the Conseil jeunesse provincial.


Fort Gibraltar

  • Un ‘party’ de cuisine, la traite de fourrure, les forgerons, et la maison du bourgeois. Nous retournerons dans les années 1800 pour un aperçues de nos traditions. Venez apprendre au sujet de notre histoire canadienne, avec la compagnie du nord-ouest. 
     
  • French canadian Kitchen party, the fur trade, blacksmiths, and the Governers house will be open for your pleasure. Go back in time and see how we used to live in the 1800’s. Come check out the musique the buildings and learn a bit of our history.


Camp Autochtone / Aboriginal camp

  • Venez apprendre aux sujets et communautés aborigènes qui ont contribué au succès du voyageur au Fort Gibraltar ainsi qu’au nord-ouest. On animeras le tipi pour explorer la diversité culturelle en toute complexité des premiers habitants de la région de la rivière rouge.
     
  • Learn about the aboriginal communities whose contribution to the fur trade was essential to the success of the voyageurs at Fort Gibraltar and across the Northwest. Walk inside a tipi and explore the diverse and complex culture of the first inhabitants of the Red River. Stories, legends and folklore will surely fascinate you.(Festival du Voyageur)


Activités d’extérieur / Outdoor activities

  • Le parc du Voyageur a une multitude d’activité et de jeux qui nous tiennent actifs. Toute la famille s’amuse à l’extérieur. Venez grimper la colline, glisser sur notre glissade ou même résoudre notre Labyrinthe.

    ‘Voyageur Park has a multitude of outdoor activities and games that will please the whole family. Climb our hill, venture on the popular slide and take on the challenge of the snow maze!’ Big games will also be on site for this special night

     

       
       
       
       
       

    Des jeux géants seront répandus sur les lieux afin que vous puissiez vous amusez à jouer les jeux populaires de « Géant Puissance4 », « Géant Dominos », « Géant Bloque », « Géant Yatzy », « Géant Mots » « Géant backgammon ». Le tous est grâce de la contribution de nos commanditaires le Directorat de l’activité sportive, Union étudiante de l’Université du Manitoba, l’association étudiante de l’université de Saint-Boniface, l’association étudiante de l’université de Winnipeg,association étudiante du Collège Red River.

    Enjoy playing popular board games such as « Big Four », « Big Block », « Big dominos »,  « Big Yatzy », « Big Word » « Big backagammon ». Thanks to the contribution of our sponsors by Directorat de l’activité sportive, University of Manitoba Student Union, University of Winnipeg Student Association, Red River College Student Assocation, University of Saint-Boniface Student Association.

    Fire Spinning during last year’s Festival du Voyageur… some friends will be performing alongside me again this year, and I’m totally stoked to see their unique and impressive talents light up the crowd! I’m beyond honored that these folks will be coming together for this awesome show. VERY pumped!